Alex | ους υποδεδεκται ιασων και ουτοι παντες απεναντι των δογματων καισαρος πρασσουσιν βασιλεα ετερον λεγοντεσ ειναι ιησουν
|
ASV | whom Jason hath received: and these all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, [one] Jesus.
|
BE | Whom Jason has taken into his house: and they are acting against the orders of Caesar, saying that there is another king, Jesus.
|
Byz | ους υποδεδεκται ιασων και ουτοι παντες απεναντι των δογματων καισαρος πρασσουσιν βασιλεα λεγοντεσ ετερον ειναι ιησουν
|
Darby | whom Jason has received; and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying, that there is another king, Jesus.
|
ELB05 | welche Jason beherbergt hat; und diese alle handeln wider die Verordnungen des Kaisers, indem sie sagen, daß ein anderer König sei Jesus.
|
LSG | et Jason les a reçus. Ils agissent tous contre les édits de César, disant qu'il y a un autre roi, Jésus.
|
Pesh | ܘܡܩܒܠܢܗܘܢ ܗܢܘ ܐܝܤܘܢ ܘܟܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܠܘܩܒܠ ܦܘܩܕܢܘܗܝ ܕܩܤܪ ܩܝܡܝܢ ܟܕ ܐܡܪܝܢ ܕܐܝܬ ܡܠܟܐ ܐܚܪܢܐ ܝܫܘܥ ܀
|
Sch | Jason hat sie aufgenommen! Und doch handeln sie alle wider die Verordnungen des Kaisers, indem sie sagen, ein anderer sei König, nämlich Jesus!
|
Web | Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Cesar, saying, That there is another king, one Jesus.
|
Weym | Jason has received them into his house; and they all set Caesar's authority at defiance, declaring that there is another Emperor-- one called Jesus."
|